1
00:00:01,925 --> 00:00:07,331
Nedívejte se, prosím, zblízka a dbejte na
to, aby místnost byla řádně osvětlená.
2
00:00:07,630 --> 00:00:09,553
Je to pro vaše zdraví!
3
00:01:40,584 --> 00:01:44,038
První hodina
VIKLÁČ
4
00:01:59,450 --> 00:02:03,218
Hej kluci, na co jste
se včera dívali v televizi?
5
00:02:03,696 --> 00:02:04,540
Na baseball.
6
00:02:04,541 --> 00:02:04,982
Já taky.
7
00:02:04,983 --> 00:02:06,042
Já taky, já taky.
8
00:02:06,212 --> 00:02:08,947
Bylo to hustý, že?
Jak ke konci devátý směny...
9
00:02:08,948 --> 00:02:10,515
Sató?
10
00:02:11,225 --> 00:02:13,552
Musíme sepsat údaje pro ošetřovnu.
11
00:02:13,970 --> 00:02:18,090
Mohl bys dneska po vyučování
zůstat chvíli ve škole?
12
00:02:18,325 --> 00:02:19,930
Kazumi Aihara
13
00:02:21,162 --> 00:02:21,748
Jasně...
14
00:02:22,210 --> 00:02:24,576
Rjóta Sató
15
00:02:29,242 --> 00:02:30,038
Zatím.
16
00:02:35,260 --> 00:02:37,623
Po škole, sami dva ve třídě.
17
00:02:37,624 --> 00:02:38,867
To zní podezřele, co?
18
00:02:38,868 --> 00:02:41,555
Co to tady melete, idioti?
19
00:03:04,353 --> 00:03:06,112
Tohle není dobrý.
20
00:03:06,929 --> 00:03:10,134
Vlastně jsem nikdy
s Aiharou pořádně nemluvil.
21
00:03:10,867 --> 00:03:12,731
Pořád se tváří strašně zamyšleně...
22
00:03:13,799 --> 00:03:16,442
Ale bude to trapný,
když nic neřeknu.
23
00:03:18,511 --> 00:03:23,250
Aiharo, co takhle to naflignit
a co nejdřív vypadnout dom'?
24
00:03:23,774 --> 00:03:24,481
Dobře.
25
00:03:28,637 --> 00:03:29,806
Nic víc?
26
00:03:29,980 --> 00:03:31,777
Chyba na příjímači.
27
00:03:31,978 --> 00:03:32,621
Křup.
28
00:03:36,681 --> 00:03:42,432
Aiharo, nechci ti kecat do tvejch
stravovacích návyků, ale...
29
00:03:42,584 --> 00:03:45,333
Řek' bych, že pentelky
moc zdravý nejsou.
30
00:03:45,526 --> 00:03:46,545
Mýlíš se.
31
00:03:47,792 --> 00:03:49,982
Viklá se mi zub.
32
00:03:50,211 --> 00:03:52,686
Jakmile nic nekoušu,
nejsem ve své kůži.
33
00:03:59,133 --> 00:04:01,296
Jo ták...
34
00:04:02,191 --> 00:04:04,083
A co ty, Sató?
35
00:04:05,684 --> 00:04:09,074
Já už mám mlíčňáky venku.
36
00:04:15,973 --> 00:04:17,557
Nemám čím psát.
37
00:04:29,310 --> 00:04:32,397
To je v poho.
Já to napíšu.
38
00:04:33,453 --> 00:04:35,824
Můžu si tedy na chvilku odskočit?
39
00:04:36,215 --> 00:04:36,906
Jasně.
40
00:04:53,244 --> 00:04:55,397
Ah, je tady moucha.
41
00:04:55,600 --> 00:04:57,266
Moucha...moucha...moucha...
42
00:04:57,509 --> 00:04:59,987
Přestaň blbnout a sedni si.
43
00:04:59,988 --> 00:05:02,140
Ať to co nejdřív doděláme...
44
00:05:02,563 --> 00:05:03,099
Jauvajs.
45
00:05:08,430 --> 00:05:09,414
Co se stalo?
46
00:05:09,770 --> 00:05:13,415
To nic. Jen jsem se říznul o papír.
47
00:05:13,771 --> 00:05:14,965
Ukaž mi to.
48
00:05:41,098 --> 00:05:41,978
Jau!
49
00:05:41,979 --> 00:05:43,444
Hej, tys mě kousla!
50
00:05:43,445 --> 00:05:44,386
Ne, nekousla.
51
00:05:44,387 --> 00:05:45,748
To teda jo.
52
00:05:46,523 --> 00:05:47,926
Dobře, kousla.
53
00:05:49,148 --> 00:05:52,060
Od včerejška jsem
vyzkoušela spoustu věcí, ...
54
00:05:52,353 --> 00:05:55,369
... žvýkačku, karamelky, ledňáčka ...
55
00:05:55,516 --> 00:05:58,739
... tužku, zmizík, propisku, Alíka...
56
00:05:58,740 --> 00:05:59,451
Psa?!
57
00:06:01,650 --> 00:06:03,228
Tohle je ono.
58
00:06:04,694 --> 00:06:06,956
Tohle je to pravé.
59
00:06:19,423 --> 00:06:21,071
Přestaň!
60
00:06:30,093 --> 00:06:31,300
Vypadl.
61
00:06:31,532 --> 00:06:32,819
Vypadnul?
62
00:06:33,824 --> 00:06:36,867
Díky, že jsi mě ho konečně zbavil.
63
00:06:37,618 --> 00:06:41,505
Ale ještě mně nevypadly všechny,
mohl bys mi příště zase půjčit svůj prst?
64
00:06:50,015 --> 00:06:52,143
PÁŤÁKŮV DEN
65
00:06:53,125 --> 00:06:56,111
Druhá hodina
KLÍČNÍ KOSTI
66
00:07:14,899 --> 00:07:16,623
Júki Asano
67
00:07:17,046 --> 00:07:18,715
Co to tam máte?
Nahý ženský?
68
00:07:18,716 --> 00:07:19,771
Vůbec ne!
69
00:07:20,944 --> 00:07:22,670
Cože? Fakt nahý?
70
00:07:22,671 --> 00:07:24,800
Ne! Je to gravura.
71
00:07:24,801 --> 00:07:26,246
Co je to gravura?
72
00:07:26,247 --> 00:07:27,796
Gravura je...
73
00:07:27,797 --> 00:07:29,618
Přestaňte prudit!
74
00:07:29,619 --> 00:07:31,398
Jsme kluci, holt si nemůžem' pomoct!
75
00:07:31,399 --> 00:07:32,674
Že, Sató?
76
00:07:33,492 --> 00:07:36,401
Hej, proč mě do toho zatahuješ?
77
00:07:37,558 --> 00:07:39,837
Kluky zajímaj' jen prsa.
78
00:07:40,580 --> 00:07:42,507
Sató je taky takovej.
79
00:07:42,692 --> 00:07:43,932
Nechutný.
80
00:07:45,647 --> 00:07:47,021
Rjóto, tak jim to řekni!
81
00:07:47,022 --> 00:07:48,278
Že u holek jde jen o prsa!
82
00:07:48,279 --> 00:07:49,418
Řekni to.
83
00:07:54,670 --> 00:07:56,848
Na holkách jsou nejpřitažlivější ...
84
00:07:58,775 --> 00:08:00,099
... klíční kosti, řek' bych.
85
00:08:01,077 --> 00:08:02,334
Klíční kosti?
86
00:08:02,868 --> 00:08:06,141
KLÍČNÍ KOSTI
87
00:08:06,727 --> 00:08:10,263
A-aha. To je zajímavá myšlenka, Rjóto.
88
00:08:10,447 --> 00:08:11,821
Tak hluboká.
89
00:08:12,659 --> 00:08:15,497
Jo! Mám od nich pokoj.
90
00:08:23,212 --> 00:08:25,156
Takže je to o klíčních kostech...
91
00:08:25,977 --> 00:08:29,278
Ale ty jsou všechny
stejně velký, ne jak prsa.
92
00:08:29,939 --> 00:08:33,039
Jak teda poznáš, jestli jsou
dobrý nebo ne?
93
00:08:34,447 --> 00:08:36,274
Furt ti to vrtá hlavou, co?
94
00:08:36,391 --> 00:08:37,966
Samo, že jo.
95
00:08:38,192 --> 00:08:39,680
Je to velká neznámá.
96
00:08:39,975 --> 00:08:41,168
Klid, klid.
97
00:08:41,169 --> 00:08:42,535
Tak jako tak...
98
00:08:42,922 --> 00:08:45,385
Je lepší je mít venku, že?
99
00:08:45,787 --> 00:08:48,063
Třeba tak, jako dneska Júki.
100
00:08:54,293 --> 00:08:57,624
Jak na výstavce...
Sató musel být v sedmým nebi.
101
00:09:03,181 --> 00:09:06,344
Ale jdi, Aiharo.
102
00:09:08,502 --> 00:09:10,052
Co? Vybiša?
103
00:09:10,198 --> 00:09:11,958
Fajn, tak hrajem'.
104
00:09:16,179 --> 00:09:17,813
Támhle se slezli kluci.
105
00:09:18,043 --> 00:09:19,279
Co tam asi dělaj'?
106
00:09:23,582 --> 00:09:25,928
Obecně je to s klíčníma
kostma stejně, ...
107
00:09:26,410 --> 00:09:30,746
... jako se zalíváním kytek. Přestože jsou
často přehlížený, je v nich hodně lásky.
108
00:09:30,747 --> 00:09:31,919
Jo ták!
109
00:09:31,920 --> 00:09:33,113
Tak proto se klíční...
110
00:09:33,114 --> 00:09:34,767
Uprostřed maj' takovej důlek!
111
00:09:35,044 --> 00:09:36,537
Máš recht, Sató.
112
00:09:36,538 --> 00:09:38,003
Se vyzná!
113
00:09:38,239 --> 00:09:39,941
Sláva Satóovi!
114
00:09:40,150 --> 00:09:43,528
Co to tady do nich hustím za kecy?
115
00:09:43,973 --> 00:09:46,591
Už to ale nemůžu vzít zpátky
a říct: "Jde jen vo kozy."
116
00:09:51,479 --> 00:09:53,050
Počkej, počkej!
117
00:09:54,464 --> 00:09:55,485
Dáme si pauzu.
118
00:10:02,705 --> 00:10:03,780
Mám žízeň.
119
00:10:04,241 --> 00:10:05,561
Skočím se trochu napít.
120
00:10:05,562 --> 00:10:06,231
Dobře.
121
00:10:07,571 --> 00:10:08,661
Takže, Mistře...
122
00:10:09,017 --> 00:10:11,740
Klíční kosti nevyrostou
za den, že ne?
123
00:10:12,075 --> 00:10:16,884
Jasně... lidi, co takhle
si dát na chvilku pauzu?
124
00:10:20,090 --> 00:10:24,648
Aihara to bere nějak vážně, ale proč?
125
00:10:27,958 --> 00:10:31,678
I když si za to můžu sám,
tohle už moc dlouho nevydržím.
126
00:10:38,668 --> 00:10:40,746
V poho, dámy mají přednost.
127
00:10:40,747 --> 00:10:41,701
Dík.
128
00:11:17,485 --> 00:11:18,999
Ehm..
129
00:11:24,126 --> 00:11:27,276
Vůbec jsem se nedíval...
130
00:11:27,277 --> 00:11:29,854
Teda, vůbec nic jsem neviděl...
131
00:11:30,876 --> 00:11:32,063
Viděls je, že?
132
00:11:32,064 --> 00:11:33,617
Ne...
133
00:11:34,395 --> 00:11:36,031
Moje klíční kosti.
134
00:11:36,522 --> 00:11:37,095
Cože?
135
00:11:38,281 --> 00:11:40,531
I když tomu moc nerozumím...
136
00:11:40,532 --> 00:11:41,268
Perverzáku!
137
00:11:48,288 --> 00:11:50,292
PÁŤÁKŮV DEN
138
00:11:51,561 --> 00:11:54,547
Třerí hodina
NEPORAŽENÁ
139
00:11:57,534 --> 00:12:01,106
Dneska tě dostanu, Hirakawo.
140
00:12:02,515 --> 00:12:05,140
Fakt? Už se nemůžu dočkat.
141
00:12:06,900 --> 00:12:07,905
Tak ...
142
00:12:10,167 --> 00:12:10,838
... pojď!
143
00:12:26,552 --> 00:12:28,521
Zas' jsem vyhrála!
144
00:12:28,522 --> 00:12:30,697
Nacumi Hirakawa
145
00:12:32,843 --> 00:12:34,498
Takže to nezvlád' ani Rjóta?
146
00:12:34,499 --> 00:12:37,095
V basketu si taky dává každýho.
147
00:12:37,221 --> 00:12:39,839
Copak není žádnej kluk,
kterej by byl lepší než ona?
148
00:12:40,656 --> 00:12:42,834
Tááková smůla.
149
00:12:43,117 --> 00:12:44,542
Skoro jsi to měl.
150
00:12:45,191 --> 00:12:46,343
Ještě jednou...
151
00:12:47,013 --> 00:12:48,773
Ještě jeden pokus.
152
00:12:50,365 --> 00:12:52,962
Sató, přestávka už je skoro pryč.
153
00:12:53,080 --> 00:12:55,051
Ale ne!
154
00:12:55,052 --> 00:12:56,553
Uplně jsem zapomněla.
155
00:12:57,089 --> 00:13:02,778
Pan Tamura mi řekl, abych mu o
přestávce pomohla vytahat ty červený věci.
156
00:13:02,779 --> 00:13:04,521
Ty červený věci?
157
00:13:04,522 --> 00:13:05,382
Jo, tyhle.
158
00:13:06,466 --> 00:13:07,667
Jo tyhle...
159
00:13:07,912 --> 00:13:09,326
Jasně, tyhle.
160
00:13:10,683 --> 00:13:12,589
Pomůžeš mi, Sató.
161
00:13:13,511 --> 00:13:14,726
Proč já?
162
00:13:14,727 --> 00:13:16,569
Protože jsem vyhrála.
163
00:13:16,695 --> 00:13:18,259
Tohle je moje výhra.
164
00:13:22,809 --> 00:13:24,674
Votrava.
165
00:13:24,675 --> 00:13:27,031
Přestaň remcat, prostě jsi prohrál.
166
00:13:27,612 --> 00:13:30,648
Kdybys vyhrál, bylo by to obráceně.
167
00:13:30,649 --> 00:13:32,965
To myslíš vážně?
168
00:13:33,419 --> 00:13:34,810
Takže příště...
169
00:13:34,811 --> 00:13:37,910
Ale ty mě nikdy neporazíš.
170
00:13:41,421 --> 00:13:45,326
Co? To je divný, nejsou tady.
171
00:13:46,144 --> 00:13:47,290
Koukni se pořádně.
172
00:13:47,519 --> 00:13:49,646
Takový velký věci nejdou přehlídnout.
173
00:13:51,185 --> 00:13:52,690
Nejsou tady...
174
00:13:52,691 --> 00:13:53,836
Kde jen...?
175
00:14:01,190 --> 00:14:02,794
C-co to?
176
00:14:03,055 --> 00:14:05,281
Nezavřel někdo dveře?
177
00:14:08,881 --> 00:14:12,809
To nezvládnou ani tak jednoduchou
věc, jako zavřít dveře?
178
00:14:12,810 --> 00:14:14,249
Proboha...
179
00:14:14,544 --> 00:14:17,041
Odteď budou mít zakázané půjčovat si náčiní.
180
00:14:24,456 --> 00:14:25,813
Je zamčeno.
181
00:14:25,814 --> 00:14:26,483
Cože?
182
00:14:28,249 --> 00:14:29,673
Co budem' dělat?
183
00:14:29,674 --> 00:14:31,667
Bojím se tmy...
184
00:14:32,002 --> 00:14:34,600
V klidu, pan Tamura si určitě
brzo všimne, že chybíme.
185
00:14:36,618 --> 00:14:38,126
To je ono.
186
00:14:38,127 --> 00:14:40,053
Tohle je její slabina.
187
00:14:40,472 --> 00:14:42,919
Teď se jí pomstím.
188
00:14:43,918 --> 00:14:46,667
Fakt si toho všimne?
189
00:14:51,878 --> 00:14:53,477
Co-co to bylo?!
190
00:14:53,478 --> 00:14:55,598
Hele, z poličky spadnul míček.
191
00:14:58,059 --> 00:15:00,389
Já se bojím!
192
00:15:00,390 --> 00:15:02,673
Sató, kde jsi?
193
00:15:03,245 --> 00:15:05,496
Kde, kde...
194
00:15:05,497 --> 00:15:06,531
Škub!
195
00:15:09,967 --> 00:15:10,867
Pane učiteli.
196
00:15:10,868 --> 00:15:12,218
Co se děje?
197
00:15:12,586 --> 00:15:16,309
Hirakawa a Sató šli pro nějaký
náčiní a ještě se nevrátili.
198
00:15:16,963 --> 00:15:19,295
Šel jsem kolem nářaďovny,
ale neviděl jsem je...
199
00:15:19,950 --> 00:15:23,018
Uklidni se, Hirakawo!
200
00:15:23,386 --> 00:15:25,092
Pusť mě!
201
00:15:25,093 --> 00:15:26,205
Ne!
202
00:15:26,206 --> 00:15:29,707
Když tě pustím, utečeš a necháš mě tady!
203
00:15:29,708 --> 00:15:31,016
Nikam neuteču!
204
00:15:31,017 --> 00:15:32,424
P-přestaň!
205
00:15:32,425 --> 00:15:34,893
Pane učiteli, slyším tam hlasy.
206
00:15:34,894 --> 00:15:36,683
Máš pravdu...
207
00:15:36,684 --> 00:15:38,626
Nech už toho!
208
00:15:38,627 --> 00:15:40,058
Sató! Hirakawo!
209
00:15:40,059 --> 00:15:41,541
Jste tady?
210
00:15:59,181 --> 00:16:02,312
Júki! Já se tak bála!
211
00:16:04,358 --> 00:16:05,299
Jsem zachráněn.
212
00:16:05,300 --> 00:16:06,935
Sató...
213
00:16:08,130 --> 00:16:12,948
Ty jeden zvrhlíku! K čemus' jí to nutil...
214
00:16:12,949 --> 00:16:13,655
Cože?
215
00:16:13,864 --> 00:16:16,256
Zemřeš!
216
00:16:23,021 --> 00:16:25,246
PÁŤÁKŮV DEN
217
00:16:26,163 --> 00:16:29,148
Čtvrtá hodina
VÁHA
218
00:16:37,433 --> 00:16:39,659
Takže to byl někdo z třetí pětky.
219
00:16:39,660 --> 00:16:40,733
Jo?
220
00:16:43,635 --> 00:16:45,992
No prostě vtipný.
221
00:16:56,855 --> 00:16:59,028
Megumi Hinata
222
00:17:07,114 --> 00:17:09,968
Co to? Ty už nebudeš?
223
00:17:11,289 --> 00:17:12,965
Jestli už nebudeš...
224
00:17:13,620 --> 00:17:14,876
Tak tenhle chleba ...
225
00:17:14,877 --> 00:17:19,014
... teď patří mně, největší hyeně z pětky!
226
00:17:19,171 --> 00:17:21,291
A tenhle pudink je můj!
227
00:17:22,103 --> 00:17:23,884
- Počkejte.
- Pudink, pudink...
228
00:17:24,179 --> 00:17:26,106
Položilas' lžičku!
229
00:17:26,107 --> 00:17:28,017
To znamená, že už jíst nebudeš.
230
00:17:32,501 --> 00:17:35,132
Klidně. Stejně to nechci.
231
00:17:37,735 --> 00:17:39,344
Co to meleš?
232
00:17:39,345 --> 00:17:41,573
Tuhle kombinaci plněnýho chleba a pudinku, ...
233
00:17:41,574 --> 00:17:43,734
... tady máme jednou do roka!
234
00:17:43,735 --> 00:17:47,126
Tohlecto je absolutní bájo!
235
00:17:47,362 --> 00:17:49,221
Co to s tebou je?
236
00:17:49,849 --> 00:17:52,703
Prostě nemám hlad.
237
00:17:57,948 --> 00:18:00,645
Megumi hodně záleží na její postavě.
238
00:18:00,646 --> 00:18:03,787
O přestávkách se chodí do ošetřovny
vážit, no a teďka nějak přibrala.
239
00:18:04,259 --> 00:18:06,537
Aha, takže o tohle šlo.
240
00:18:06,538 --> 00:18:10,661
Ježiš, řekla jsem to. Všichni si
zas' budou myslet, že jsem drbna.
241
00:18:10,662 --> 00:18:13,672
Proto jsem se zeptal právě tebe...
242
00:18:14,556 --> 00:18:16,880
Ale každopádně na to nevypadá.
243
00:18:16,881 --> 00:18:19,727
Hlavně nikomu neříkej,
že to víš ode mě!
244
00:18:26,745 --> 00:18:30,247
Paní doktorko, jste tady ještě?
245
00:18:31,261 --> 00:18:33,618
Je mi strašně blbě.
246
00:18:33,880 --> 00:18:36,924
Ty tři plněný chleby asi
nebyly to pravý ořechový.
247
00:18:37,192 --> 00:18:38,952
Jauvajs...
248
00:18:39,841 --> 00:18:42,166
Trochu si tady odpočnu.
249
00:18:44,360 --> 00:18:46,161
Tahle váha...
250
00:18:46,685 --> 00:18:48,360
Není seřízená.
251
00:18:49,261 --> 00:18:50,853
Někdo si hrál?
252
00:18:51,293 --> 00:18:52,780
Tak, a je to.
253
00:18:53,625 --> 00:18:56,495
O přestávkách se chodí do ošetřovny
vážit, no a teďka nějak přibrala...
254
00:18:57,332 --> 00:18:58,568
Aha.
255
00:18:58,924 --> 00:19:00,977
Takže tohle je ten důvod.
256
00:19:03,895 --> 00:19:05,089
Promiň, Megumi...
257
00:19:05,445 --> 00:19:08,692
Vypadá to, že ti nebudu
moct říct, jak to je...
258
00:19:10,512 --> 00:19:12,205
Promiňte.
259
00:19:13,042 --> 00:19:15,355
Je tu někdo?
260
00:19:18,834 --> 00:19:20,443
Co? Megumi?
261
00:19:21,096 --> 00:19:22,889
Co to dělá?
262
00:19:28,610 --> 00:19:30,587
Že by se přišla zvážit?
263
00:19:36,302 --> 00:19:38,461
Jak se bojí.
264
00:19:38,671 --> 00:19:40,661
Tohle bude zajímavý...
265
00:19:48,888 --> 00:19:50,418
Snižuje váhu?
266
00:20:07,070 --> 00:20:09,752
Nevěděl jsem, že si to až tak bere...
267
00:20:22,629 --> 00:20:25,142
Ale ne! Když se neschovám...
268
00:20:25,143 --> 00:20:27,488
Čert ví, co by se stalo, kdyby mě objevila...
269
00:20:48,433 --> 00:20:49,906
Nic nevidím...
270
00:20:49,907 --> 00:20:51,543
Brýle...
271
00:20:59,889 --> 00:21:02,649
Musím si pospíšit...
272
00:21:03,401 --> 00:21:05,758
Během týdne jsem najednou přibrala tři kila.
273
00:21:05,759 --> 00:21:07,722
To nemůže být pravda.
274
00:21:08,344 --> 00:21:09,685
To nemůže...
275
00:21:13,089 --> 00:21:17,455
Ať to není pravda... Ať to není
pravda... Ať to není pravda...
276
00:21:23,827 --> 00:21:25,265
Není možný!
277
00:21:25,266 --> 00:21:26,797
Je to jako dřív!
278
00:21:29,415 --> 00:21:30,765
Není možný!
279
00:21:30,766 --> 00:21:34,525
Jo! To hladovění nebylo pro nic za nic!
280
00:21:34,526 --> 00:21:36,391
Jo, jo!
281
00:21:37,602 --> 00:21:39,533
Díkybohu.
282
00:21:42,151 --> 00:21:44,213
PÁŤÁKŮV DEN
283
00:21:45,359 --> 00:21:48,636
Pátá hodina.
ZÁKEŘNÝ ÚDER
284
00:22:00,192 --> 00:22:02,783
Ne, ne. Říkám ti pravdu.
285
00:22:02,784 --> 00:22:05,088
Fakt? Jseš si opravdu, opravdu jistej?
286
00:22:05,579 --> 00:22:07,391
Čika Koizumi
287
00:22:07,549 --> 00:22:09,879
Opravdu, opravdu jistej?
288
00:22:09,880 --> 00:22:12,375
Ty mi snad nevěříš?
289
00:22:12,761 --> 00:22:17,218
Vždycky kecáš, tak jak
ti mám věřit teďka?
290
00:22:17,335 --> 00:22:18,824
A vždycky...
291
00:22:18,825 --> 00:22:19,490
Jo, furt.
292
00:22:19,662 --> 00:22:22,768
Tak dobře, půjdu se zeptat Júki.
293
00:22:24,668 --> 00:22:27,156
Dělej si, co chceš.
294
00:22:27,157 --> 00:22:28,314
Hej, Rjóto.
295
00:22:29,287 --> 00:22:31,753
Řekni, co máš s Čikou?
296
00:22:32,229 --> 00:22:34,562
Dneska je takový vedro
a vy dva se na sebe ještě lepíte.
297
00:22:35,272 --> 00:22:36,263
Co to zas melete?
298
00:22:36,786 --> 00:22:39,078
Takže, chodíte spolu?
299
00:22:39,262 --> 00:22:42,681
Nemůžu si pomoct, ale jakobyste drželi něco,
co by borec na základce rozhodně držet neměl.
300
00:22:43,870 --> 00:22:45,237
Tak aby bylo jasno.
301
00:22:45,505 --> 00:22:47,301
Čika bydlí kousek ode mě.
302
00:22:47,302 --> 00:22:50,184
Není to tak, jak si vy dva myslíte.
303
00:22:50,921 --> 00:22:53,790
Jsme kamarádi už od školky, toť vše.
304
00:22:53,791 --> 00:22:55,592
To určitě.
305
00:22:59,236 --> 00:23:01,373
Nemusels' to říkat takhle.
306
00:23:03,656 --> 00:23:07,552
Poslouchejte! Jestli si pořádně
neumyjete oči, budou vás pálit.
307
00:23:07,678 --> 00:23:10,233
Tak si je koukejte umýt!
308
00:23:10,234 --> 00:23:11,702
Ano!
309
00:23:13,666 --> 00:23:15,826
Už je konec!
310
00:23:15,827 --> 00:23:17,499
Plavala bych celej den.
311
00:23:17,500 --> 00:23:18,920
Byla bys celá krabatá.
312
00:23:20,439 --> 00:23:22,852
Cože, ty už jseš převlečená?
313
00:23:23,000 --> 00:23:26,811
Jo, zapomněla jsem si učebnici,
musím si ji od někoho půjčit.
314
00:23:27,549 --> 00:23:28,434
Zatim.
315
00:23:28,435 --> 00:23:29,426
Čauky.
316
00:23:32,207 --> 00:23:36,257
Proboha, to nemůžeš zavřít?
Rychle zavřete!
317
00:23:40,771 --> 00:23:43,089
Jseš tady taky rychle.
318
00:23:43,787 --> 00:23:46,910
Nemám ještě hotovej úkol, takže...
319
00:23:47,701 --> 00:23:49,377
Nepůjčím ti ho.
320
00:23:50,425 --> 00:23:52,785
Proč ne? By tě snad ubylo?
321
00:23:52,786 --> 00:23:54,866
No tak, nemusíš hned brečet.
322
00:23:55,357 --> 00:23:56,462
Ale ne.
323
00:23:56,463 --> 00:23:57,853
Pálí mě oči.
324
00:23:57,854 --> 00:23:59,612
Dělaj mi to vždycky, když vylezu z bazénu.
325
00:23:59,613 --> 00:24:01,412
Nevypláchl sis je, že ne?
326
00:24:02,153 --> 00:24:04,181
Mám z toho trochu strach.
327
00:24:05,002 --> 00:24:06,845
Nemni si to tolik.
328
00:24:06,846 --> 00:24:09,443
Tak co mám dělat?
Strašně to svědí.
329
00:24:09,444 --> 00:24:10,933
Mě se ptej...
330
00:24:10,934 --> 00:24:12,569
Prostě si je umyj.
331
00:24:14,697 --> 00:24:17,265
Mám to, hned tě vyléčím.
332
00:24:17,266 --> 00:24:18,696
Fakt? Jak?
333
00:24:18,951 --> 00:24:21,123
Nejdřív musíš pořádně zavřít oči.
334
00:24:24,030 --> 00:24:25,304
Neotvírej je.
335
00:24:28,675 --> 00:24:29,667
A teď?
336
00:24:30,324 --> 00:24:31,249
Co mám udělat?
337
00:24:31,759 --> 00:24:33,783
Neotvírej je, dokud ti neřeknu.
338
00:24:38,513 --> 00:24:39,652
Kde je Sató?
339
00:24:39,653 --> 00:24:41,971
Asi už je ve třídě.
340
00:24:41,972 --> 00:24:44,307
Cože? Takže to byla pravda?
341
00:24:44,308 --> 00:24:45,045
Jo, jo.
342
00:24:47,273 --> 00:24:49,407
Nekecej, to není možný.
343
00:24:49,408 --> 00:24:50,664
O čem se to bavíte?
344
00:24:50,665 --> 00:24:53,429
Říkám pravdu, mám to
od důvěryhodnýho zdroje.
345
00:24:55,484 --> 00:24:57,964
Co? Tomu nevěřím...
346
00:25:07,512 --> 00:25:08,568
Jau!
347
00:25:08,569 --> 00:25:09,931
Co to sakra děláš?
348
00:25:11,305 --> 00:25:13,014
Mám tě.
349
00:25:14,104 --> 00:25:15,478
Ty...
350
00:25:16,960 --> 00:25:21,133
A já jsem si myslel,
že už dělaj' pokroky.
351
00:25:21,351 --> 00:25:23,328
Takže se jen kočkovali?
352
00:25:25,743 --> 00:25:30,804
Mám na hlavě boulu, nemám
hotovej úkol a pálí mě oči.
353
00:25:30,805 --> 00:25:32,168
Fakt super!
354
00:25:33,163 --> 00:25:34,655
Mně taky není zrovna hej.
355
00:25:34,656 --> 00:25:35,886
A to jako proč?