1 00:00:01,925 --> 00:00:07,331 Nedívejte se, prosím, zblízka a dbejte na to, aby místnost byla řádně osvětlená. 2 00:00:07,630 --> 00:00:09,553 Je to pro vaše zdraví! 3 00:01:40,584 --> 00:01:44,038 První hodina VIKLÁČ 4 00:01:59,450 --> 00:02:03,218 Hej kluci, na co jste se včera dívali v televizi? 5 00:02:03,696 --> 00:02:04,540 Na baseball. 6 00:02:04,541 --> 00:02:04,982 Já taky. 7 00:02:04,983 --> 00:02:06,042 Já taky, já taky. 8 00:02:06,212 --> 00:02:08,947 Bylo to hustý, že? Jak ke konci devátý směny... 9 00:02:08,948 --> 00:02:10,515 Sató? 10 00:02:11,225 --> 00:02:13,552 Musíme sepsat údaje pro ošetřovnu. 11 00:02:13,970 --> 00:02:18,090 Mohl bys dneska po vyučování zůstat chvíli ve škole? 12 00:02:18,325 --> 00:02:19,930 Kazumi Aihara 13 00:02:21,162 --> 00:02:21,748 Jasně... 14 00:02:22,210 --> 00:02:24,576 Rjóta Sató 15 00:02:29,242 --> 00:02:30,038 Zatím. 16 00:02:35,260 --> 00:02:37,623 Po škole, sami dva ve třídě. 17 00:02:37,624 --> 00:02:38,867 To zní podezřele, co? 18 00:02:38,868 --> 00:02:41,555 Co to tady melete, idioti? 19 00:03:04,353 --> 00:03:06,112 Tohle není dobrý. 20 00:03:06,929 --> 00:03:10,134 Vlastně jsem nikdy s Aiharou pořádně nemluvil. 21 00:03:10,867 --> 00:03:12,731 Pořád se tváří strašně zamyšleně... 22 00:03:13,799 --> 00:03:16,442 Ale bude to trapný, když nic neřeknu. 23 00:03:18,511 --> 00:03:23,250 Aiharo, co takhle to naflignit a co nejdřív vypadnout dom'? 24 00:03:23,774 --> 00:03:24,481 Dobře. 25 00:03:28,637 --> 00:03:29,806 Nic víc? 26 00:03:29,980 --> 00:03:31,777 Chyba na příjímači. 27 00:03:31,978 --> 00:03:32,621 Křup. 28 00:03:36,681 --> 00:03:42,432 Aiharo, nechci ti kecat do tvejch stravovacích návyků, ale... 29 00:03:42,584 --> 00:03:45,333 Řek' bych, že pentelky moc zdravý nejsou. 30 00:03:45,526 --> 00:03:46,545 Mýlíš se. 31 00:03:47,792 --> 00:03:49,982 Viklá se mi zub. 32 00:03:50,211 --> 00:03:52,686 Jakmile nic nekoušu, nejsem ve své kůži. 33 00:03:59,133 --> 00:04:01,296 Jo ták... 34 00:04:02,191 --> 00:04:04,083 A co ty, Sató? 35 00:04:05,684 --> 00:04:09,074 Já už mám mlíčňáky venku. 36 00:04:15,973 --> 00:04:17,557 Nemám čím psát. 37 00:04:29,310 --> 00:04:32,397 To je v poho. Já to napíšu. 38 00:04:33,453 --> 00:04:35,824 Můžu si tedy na chvilku odskočit? 39 00:04:36,215 --> 00:04:36,906 Jasně. 40 00:04:53,244 --> 00:04:55,397 Ah, je tady moucha. 41 00:04:55,600 --> 00:04:57,266 Moucha...moucha...moucha... 42 00:04:57,509 --> 00:04:59,987 Přestaň blbnout a sedni si. 43 00:04:59,988 --> 00:05:02,140 Ať to co nejdřív doděláme... 44 00:05:02,563 --> 00:05:03,099 Jauvajs. 45 00:05:08,430 --> 00:05:09,414 Co se stalo? 46 00:05:09,770 --> 00:05:13,415 To nic. Jen jsem se říznul o papír. 47 00:05:13,771 --> 00:05:14,965 Ukaž mi to. 48 00:05:41,098 --> 00:05:41,978 Jau! 49 00:05:41,979 --> 00:05:43,444 Hej, tys mě kousla! 50 00:05:43,445 --> 00:05:44,386 Ne, nekousla. 51 00:05:44,387 --> 00:05:45,748 To teda jo. 52 00:05:46,523 --> 00:05:47,926 Dobře, kousla. 53 00:05:49,148 --> 00:05:52,060 Od včerejška jsem vyzkoušela spoustu věcí, ... 54 00:05:52,353 --> 00:05:55,369 ... žvýkačku, karamelky, ledňáčka ... 55 00:05:55,516 --> 00:05:58,739 ... tužku, zmizík, propisku, Alíka... 56 00:05:58,740 --> 00:05:59,451 Psa?! 57 00:06:01,650 --> 00:06:03,228 Tohle je ono. 58 00:06:04,694 --> 00:06:06,956 Tohle je to pravé. 59 00:06:19,423 --> 00:06:21,071 Přestaň! 60 00:06:30,093 --> 00:06:31,300 Vypadl. 61 00:06:31,532 --> 00:06:32,819 Vypadnul? 62 00:06:33,824 --> 00:06:36,867 Díky, že jsi mě ho konečně zbavil. 63 00:06:37,618 --> 00:06:41,505 Ale ještě mně nevypadly všechny, mohl bys mi příště zase půjčit svůj prst? 64 00:06:50,015 --> 00:06:52,143 PÁŤÁKŮV DEN 65 00:06:53,125 --> 00:06:56,111 Druhá hodina KLÍČNÍ KOSTI 66 00:07:14,899 --> 00:07:16,623 Júki Asano 67 00:07:17,046 --> 00:07:18,715 Co to tam máte? Nahý ženský? 68 00:07:18,716 --> 00:07:19,771 Vůbec ne! 69 00:07:20,944 --> 00:07:22,670 Cože? Fakt nahý? 70 00:07:22,671 --> 00:07:24,800 Ne! Je to gravura. 71 00:07:24,801 --> 00:07:26,246 Co je to gravura? 72 00:07:26,247 --> 00:07:27,796 Gravura je... 73 00:07:27,797 --> 00:07:29,618 Přestaňte prudit! 74 00:07:29,619 --> 00:07:31,398 Jsme kluci, holt si nemůžem' pomoct! 75 00:07:31,399 --> 00:07:32,674 Že, Sató? 76 00:07:33,492 --> 00:07:36,401 Hej, proč mě do toho zatahuješ? 77 00:07:37,558 --> 00:07:39,837 Kluky zajímaj' jen prsa. 78 00:07:40,580 --> 00:07:42,507 Sató je taky takovej. 79 00:07:42,692 --> 00:07:43,932 Nechutný. 80 00:07:45,647 --> 00:07:47,021 Rjóto, tak jim to řekni! 81 00:07:47,022 --> 00:07:48,278 Že u holek jde jen o prsa! 82 00:07:48,279 --> 00:07:49,418 Řekni to. 83 00:07:54,670 --> 00:07:56,848 Na holkách jsou nejpřitažlivější ... 84 00:07:58,775 --> 00:08:00,099 ... klíční kosti, řek' bych. 85 00:08:01,077 --> 00:08:02,334 Klíční kosti? 86 00:08:02,868 --> 00:08:06,141 KLÍČNÍ KOSTI 87 00:08:06,727 --> 00:08:10,263 A-aha. To je zajímavá myšlenka, Rjóto. 88 00:08:10,447 --> 00:08:11,821 Tak hluboká. 89 00:08:12,659 --> 00:08:15,497 Jo! Mám od nich pokoj. 90 00:08:23,212 --> 00:08:25,156 Takže je to o klíčních kostech... 91 00:08:25,977 --> 00:08:29,278 Ale ty jsou všechny stejně velký, ne jak prsa. 92 00:08:29,939 --> 00:08:33,039 Jak teda poznáš, jestli jsou dobrý nebo ne? 93 00:08:34,447 --> 00:08:36,274 Furt ti to vrtá hlavou, co? 94 00:08:36,391 --> 00:08:37,966 Samo, že jo. 95 00:08:38,192 --> 00:08:39,680 Je to velká neznámá. 96 00:08:39,975 --> 00:08:41,168 Klid, klid. 97 00:08:41,169 --> 00:08:42,535 Tak jako tak... 98 00:08:42,922 --> 00:08:45,385 Je lepší je mít venku, že? 99 00:08:45,787 --> 00:08:48,063 Třeba tak, jako dneska Júki. 100 00:08:54,293 --> 00:08:57,624 Jak na výstavce... Sató musel být v sedmým nebi. 101 00:09:03,181 --> 00:09:06,344 Ale jdi, Aiharo. 102 00:09:08,502 --> 00:09:10,052 Co? Vybiša? 103 00:09:10,198 --> 00:09:11,958 Fajn, tak hrajem'. 104 00:09:16,179 --> 00:09:17,813 Támhle se slezli kluci. 105 00:09:18,043 --> 00:09:19,279 Co tam asi dělaj'? 106 00:09:23,582 --> 00:09:25,928 Obecně je to s klíčníma kostma stejně, ... 107 00:09:26,410 --> 00:09:30,746 ... jako se zalíváním kytek. Přestože jsou často přehlížený, je v nich hodně lásky. 108 00:09:30,747 --> 00:09:31,919 Jo ták! 109 00:09:31,920 --> 00:09:33,113 Tak proto se klíční... 110 00:09:33,114 --> 00:09:34,767 Uprostřed maj' takovej důlek! 111 00:09:35,044 --> 00:09:36,537 Máš recht, Sató. 112 00:09:36,538 --> 00:09:38,003 Se vyzná! 113 00:09:38,239 --> 00:09:39,941 Sláva Satóovi! 114 00:09:40,150 --> 00:09:43,528 Co to tady do nich hustím za kecy? 115 00:09:43,973 --> 00:09:46,591 Už to ale nemůžu vzít zpátky a říct: "Jde jen vo kozy." 116 00:09:51,479 --> 00:09:53,050 Počkej, počkej! 117 00:09:54,464 --> 00:09:55,485 Dáme si pauzu. 118 00:10:02,705 --> 00:10:03,780 Mám žízeň. 119 00:10:04,241 --> 00:10:05,561 Skočím se trochu napít. 120 00:10:05,562 --> 00:10:06,231 Dobře. 121 00:10:07,571 --> 00:10:08,661 Takže, Mistře... 122 00:10:09,017 --> 00:10:11,740 Klíční kosti nevyrostou za den, že ne? 123 00:10:12,075 --> 00:10:16,884 Jasně... lidi, co takhle si dát na chvilku pauzu? 124 00:10:20,090 --> 00:10:24,648 Aihara to bere nějak vážně, ale proč? 125 00:10:27,958 --> 00:10:31,678 I když si za to můžu sám, tohle už moc dlouho nevydržím. 126 00:10:38,668 --> 00:10:40,746 V poho, dámy mají přednost. 127 00:10:40,747 --> 00:10:41,701 Dík. 128 00:11:17,485 --> 00:11:18,999 Ehm.. 129 00:11:24,126 --> 00:11:27,276 Vůbec jsem se nedíval... 130 00:11:27,277 --> 00:11:29,854 Teda, vůbec nic jsem neviděl... 131 00:11:30,876 --> 00:11:32,063 Viděls je, že? 132 00:11:32,064 --> 00:11:33,617 Ne... 133 00:11:34,395 --> 00:11:36,031 Moje klíční kosti. 134 00:11:36,522 --> 00:11:37,095 Cože? 135 00:11:38,281 --> 00:11:40,531 I když tomu moc nerozumím... 136 00:11:40,532 --> 00:11:41,268 Perverzáku! 137 00:11:48,288 --> 00:11:50,292 PÁŤÁKŮV DEN 138 00:11:51,561 --> 00:11:54,547 Třerí hodina NEPORAŽENÁ 139 00:11:57,534 --> 00:12:01,106 Dneska tě dostanu, Hirakawo. 140 00:12:02,515 --> 00:12:05,140 Fakt? Už se nemůžu dočkat. 141 00:12:06,900 --> 00:12:07,905 Tak ... 142 00:12:10,167 --> 00:12:10,838 ... pojď! 143 00:12:26,552 --> 00:12:28,521 Zas' jsem vyhrála! 144 00:12:28,522 --> 00:12:30,697 Nacumi Hirakawa 145 00:12:32,843 --> 00:12:34,498 Takže to nezvlád' ani Rjóta? 146 00:12:34,499 --> 00:12:37,095 V basketu si taky dává každýho. 147 00:12:37,221 --> 00:12:39,839 Copak není žádnej kluk, kterej by byl lepší než ona? 148 00:12:40,656 --> 00:12:42,834 Tááková smůla. 149 00:12:43,117 --> 00:12:44,542 Skoro jsi to měl. 150 00:12:45,191 --> 00:12:46,343 Ještě jednou... 151 00:12:47,013 --> 00:12:48,773 Ještě jeden pokus. 152 00:12:50,365 --> 00:12:52,962 Sató, přestávka už je skoro pryč. 153 00:12:53,080 --> 00:12:55,051 Ale ne! 154 00:12:55,052 --> 00:12:56,553 Uplně jsem zapomněla. 155 00:12:57,089 --> 00:13:02,778 Pan Tamura mi řekl, abych mu o přestávce pomohla vytahat ty červený věci. 156 00:13:02,779 --> 00:13:04,521 Ty červený věci? 157 00:13:04,522 --> 00:13:05,382 Jo, tyhle. 158 00:13:06,466 --> 00:13:07,667 Jo tyhle... 159 00:13:07,912 --> 00:13:09,326 Jasně, tyhle. 160 00:13:10,683 --> 00:13:12,589 Pomůžeš mi, Sató. 161 00:13:13,511 --> 00:13:14,726 Proč já? 162 00:13:14,727 --> 00:13:16,569 Protože jsem vyhrála. 163 00:13:16,695 --> 00:13:18,259 Tohle je moje výhra. 164 00:13:22,809 --> 00:13:24,674 Votrava. 165 00:13:24,675 --> 00:13:27,031 Přestaň remcat, prostě jsi prohrál. 166 00:13:27,612 --> 00:13:30,648 Kdybys vyhrál, bylo by to obráceně. 167 00:13:30,649 --> 00:13:32,965 To myslíš vážně? 168 00:13:33,419 --> 00:13:34,810 Takže příště... 169 00:13:34,811 --> 00:13:37,910 Ale ty mě nikdy neporazíš. 170 00:13:41,421 --> 00:13:45,326 Co? To je divný, nejsou tady. 171 00:13:46,144 --> 00:13:47,290 Koukni se pořádně. 172 00:13:47,519 --> 00:13:49,646 Takový velký věci nejdou přehlídnout. 173 00:13:51,185 --> 00:13:52,690 Nejsou tady... 174 00:13:52,691 --> 00:13:53,836 Kde jen...? 175 00:14:01,190 --> 00:14:02,794 C-co to? 176 00:14:03,055 --> 00:14:05,281 Nezavřel někdo dveře? 177 00:14:08,881 --> 00:14:12,809 To nezvládnou ani tak jednoduchou věc, jako zavřít dveře? 178 00:14:12,810 --> 00:14:14,249 Proboha... 179 00:14:14,544 --> 00:14:17,041 Odteď budou mít zakázané půjčovat si náčiní. 180 00:14:24,456 --> 00:14:25,813 Je zamčeno. 181 00:14:25,814 --> 00:14:26,483 Cože? 182 00:14:28,249 --> 00:14:29,673 Co budem' dělat? 183 00:14:29,674 --> 00:14:31,667 Bojím se tmy... 184 00:14:32,002 --> 00:14:34,600 V klidu, pan Tamura si určitě brzo všimne, že chybíme. 185 00:14:36,618 --> 00:14:38,126 To je ono. 186 00:14:38,127 --> 00:14:40,053 Tohle je její slabina. 187 00:14:40,472 --> 00:14:42,919 Teď se jí pomstím. 188 00:14:43,918 --> 00:14:46,667 Fakt si toho všimne? 189 00:14:51,878 --> 00:14:53,477 Co-co to bylo?! 190 00:14:53,478 --> 00:14:55,598 Hele, z poličky spadnul míček. 191 00:14:58,059 --> 00:15:00,389 Já se bojím! 192 00:15:00,390 --> 00:15:02,673 Sató, kde jsi? 193 00:15:03,245 --> 00:15:05,496 Kde, kde... 194 00:15:05,497 --> 00:15:06,531 Škub! 195 00:15:09,967 --> 00:15:10,867 Pane učiteli. 196 00:15:10,868 --> 00:15:12,218 Co se děje? 197 00:15:12,586 --> 00:15:16,309 Hirakawa a Sató šli pro nějaký náčiní a ještě se nevrátili. 198 00:15:16,963 --> 00:15:19,295 Šel jsem kolem nářaďovny, ale neviděl jsem je... 199 00:15:19,950 --> 00:15:23,018 Uklidni se, Hirakawo! 200 00:15:23,386 --> 00:15:25,092 Pusť mě! 201 00:15:25,093 --> 00:15:26,205 Ne! 202 00:15:26,206 --> 00:15:29,707 Když tě pustím, utečeš a necháš mě tady! 203 00:15:29,708 --> 00:15:31,016 Nikam neuteču! 204 00:15:31,017 --> 00:15:32,424 P-přestaň! 205 00:15:32,425 --> 00:15:34,893 Pane učiteli, slyším tam hlasy. 206 00:15:34,894 --> 00:15:36,683 Máš pravdu... 207 00:15:36,684 --> 00:15:38,626 Nech už toho! 208 00:15:38,627 --> 00:15:40,058 Sató! Hirakawo! 209 00:15:40,059 --> 00:15:41,541 Jste tady? 210 00:15:59,181 --> 00:16:02,312 Júki! Já se tak bála! 211 00:16:04,358 --> 00:16:05,299 Jsem zachráněn. 212 00:16:05,300 --> 00:16:06,935 Sató... 213 00:16:08,130 --> 00:16:12,948 Ty jeden zvrhlíku! K čemus' jí to nutil... 214 00:16:12,949 --> 00:16:13,655 Cože? 215 00:16:13,864 --> 00:16:16,256 Zemřeš! 216 00:16:23,021 --> 00:16:25,246 PÁŤÁKŮV DEN 217 00:16:26,163 --> 00:16:29,148 Čtvrtá hodina VÁHA 218 00:16:37,433 --> 00:16:39,659 Takže to byl někdo z třetí pětky. 219 00:16:39,660 --> 00:16:40,733 Jo? 220 00:16:43,635 --> 00:16:45,992 No prostě vtipný. 221 00:16:56,855 --> 00:16:59,028 Megumi Hinata 222 00:17:07,114 --> 00:17:09,968 Co to? Ty už nebudeš? 223 00:17:11,289 --> 00:17:12,965 Jestli už nebudeš... 224 00:17:13,620 --> 00:17:14,876 Tak tenhle chleba ... 225 00:17:14,877 --> 00:17:19,014 ... teď patří mně, největší hyeně z pětky! 226 00:17:19,171 --> 00:17:21,291 A tenhle pudink je můj! 227 00:17:22,103 --> 00:17:23,884 - Počkejte. - Pudink, pudink... 228 00:17:24,179 --> 00:17:26,106 Položilas' lžičku! 229 00:17:26,107 --> 00:17:28,017 To znamená, že už jíst nebudeš. 230 00:17:32,501 --> 00:17:35,132 Klidně. Stejně to nechci. 231 00:17:37,735 --> 00:17:39,344 Co to meleš? 232 00:17:39,345 --> 00:17:41,573 Tuhle kombinaci plněnýho chleba a pudinku, ... 233 00:17:41,574 --> 00:17:43,734 ... tady máme jednou do roka! 234 00:17:43,735 --> 00:17:47,126 Tohlecto je absolutní bájo! 235 00:17:47,362 --> 00:17:49,221 Co to s tebou je? 236 00:17:49,849 --> 00:17:52,703 Prostě nemám hlad. 237 00:17:57,948 --> 00:18:00,645 Megumi hodně záleží na její postavě. 238 00:18:00,646 --> 00:18:03,787 O přestávkách se chodí do ošetřovny vážit, no a teďka nějak přibrala. 239 00:18:04,259 --> 00:18:06,537 Aha, takže o tohle šlo. 240 00:18:06,538 --> 00:18:10,661 Ježiš, řekla jsem to. Všichni si zas' budou myslet, že jsem drbna. 241 00:18:10,662 --> 00:18:13,672 Proto jsem se zeptal právě tebe... 242 00:18:14,556 --> 00:18:16,880 Ale každopádně na to nevypadá. 243 00:18:16,881 --> 00:18:19,727 Hlavně nikomu neříkej, že to víš ode mě! 244 00:18:26,745 --> 00:18:30,247 Paní doktorko, jste tady ještě? 245 00:18:31,261 --> 00:18:33,618 Je mi strašně blbě. 246 00:18:33,880 --> 00:18:36,924 Ty tři plněný chleby asi nebyly to pravý ořechový. 247 00:18:37,192 --> 00:18:38,952 Jauvajs... 248 00:18:39,841 --> 00:18:42,166 Trochu si tady odpočnu. 249 00:18:44,360 --> 00:18:46,161 Tahle váha... 250 00:18:46,685 --> 00:18:48,360 Není seřízená. 251 00:18:49,261 --> 00:18:50,853 Někdo si hrál? 252 00:18:51,293 --> 00:18:52,780 Tak, a je to. 253 00:18:53,625 --> 00:18:56,495 O přestávkách se chodí do ošetřovny vážit, no a teďka nějak přibrala... 254 00:18:57,332 --> 00:18:58,568 Aha. 255 00:18:58,924 --> 00:19:00,977 Takže tohle je ten důvod. 256 00:19:03,895 --> 00:19:05,089 Promiň, Megumi... 257 00:19:05,445 --> 00:19:08,692 Vypadá to, že ti nebudu moct říct, jak to je... 258 00:19:10,512 --> 00:19:12,205 Promiňte. 259 00:19:13,042 --> 00:19:15,355 Je tu někdo? 260 00:19:18,834 --> 00:19:20,443 Co? Megumi? 261 00:19:21,096 --> 00:19:22,889 Co to dělá? 262 00:19:28,610 --> 00:19:30,587 Že by se přišla zvážit? 263 00:19:36,302 --> 00:19:38,461 Jak se bojí. 264 00:19:38,671 --> 00:19:40,661 Tohle bude zajímavý... 265 00:19:48,888 --> 00:19:50,418 Snižuje váhu? 266 00:20:07,070 --> 00:20:09,752 Nevěděl jsem, že si to až tak bere... 267 00:20:22,629 --> 00:20:25,142 Ale ne! Když se neschovám... 268 00:20:25,143 --> 00:20:27,488 Čert ví, co by se stalo, kdyby mě objevila... 269 00:20:48,433 --> 00:20:49,906 Nic nevidím... 270 00:20:49,907 --> 00:20:51,543 Brýle... 271 00:20:59,889 --> 00:21:02,649 Musím si pospíšit... 272 00:21:03,401 --> 00:21:05,758 Během týdne jsem najednou přibrala tři kila. 273 00:21:05,759 --> 00:21:07,722 To nemůže být pravda. 274 00:21:08,344 --> 00:21:09,685 To nemůže... 275 00:21:13,089 --> 00:21:17,455 Ať to není pravda... Ať to není pravda... Ať to není pravda... 276 00:21:23,827 --> 00:21:25,265 Není možný! 277 00:21:25,266 --> 00:21:26,797 Je to jako dřív! 278 00:21:29,415 --> 00:21:30,765 Není možný! 279 00:21:30,766 --> 00:21:34,525 Jo! To hladovění nebylo pro nic za nic! 280 00:21:34,526 --> 00:21:36,391 Jo, jo! 281 00:21:37,602 --> 00:21:39,533 Díkybohu. 282 00:21:42,151 --> 00:21:44,213 PÁŤÁKŮV DEN 283 00:21:45,359 --> 00:21:48,636 Pátá hodina. ZÁKEŘNÝ ÚDER 284 00:22:00,192 --> 00:22:02,783 Ne, ne. Říkám ti pravdu. 285 00:22:02,784 --> 00:22:05,088 Fakt? Jseš si opravdu, opravdu jistej? 286 00:22:05,579 --> 00:22:07,391 Čika Koizumi 287 00:22:07,549 --> 00:22:09,879 Opravdu, opravdu jistej? 288 00:22:09,880 --> 00:22:12,375 Ty mi snad nevěříš? 289 00:22:12,761 --> 00:22:17,218 Vždycky kecáš, tak jak ti mám věřit teďka? 290 00:22:17,335 --> 00:22:18,824 A vždycky... 291 00:22:18,825 --> 00:22:19,490 Jo, furt. 292 00:22:19,662 --> 00:22:22,768 Tak dobře, půjdu se zeptat Júki. 293 00:22:24,668 --> 00:22:27,156 Dělej si, co chceš. 294 00:22:27,157 --> 00:22:28,314 Hej, Rjóto. 295 00:22:29,287 --> 00:22:31,753 Řekni, co máš s Čikou? 296 00:22:32,229 --> 00:22:34,562 Dneska je takový vedro a vy dva se na sebe ještě lepíte. 297 00:22:35,272 --> 00:22:36,263 Co to zas melete? 298 00:22:36,786 --> 00:22:39,078 Takže, chodíte spolu? 299 00:22:39,262 --> 00:22:42,681 Nemůžu si pomoct, ale jakobyste drželi něco, co by borec na základce rozhodně držet neměl. 300 00:22:43,870 --> 00:22:45,237 Tak aby bylo jasno. 301 00:22:45,505 --> 00:22:47,301 Čika bydlí kousek ode mě. 302 00:22:47,302 --> 00:22:50,184 Není to tak, jak si vy dva myslíte. 303 00:22:50,921 --> 00:22:53,790 Jsme kamarádi už od školky, toť vše. 304 00:22:53,791 --> 00:22:55,592 To určitě. 305 00:22:59,236 --> 00:23:01,373 Nemusels' to říkat takhle. 306 00:23:03,656 --> 00:23:07,552 Poslouchejte! Jestli si pořádně neumyjete oči, budou vás pálit. 307 00:23:07,678 --> 00:23:10,233 Tak si je koukejte umýt! 308 00:23:10,234 --> 00:23:11,702 Ano! 309 00:23:13,666 --> 00:23:15,826 Už je konec! 310 00:23:15,827 --> 00:23:17,499 Plavala bych celej den. 311 00:23:17,500 --> 00:23:18,920 Byla bys celá krabatá. 312 00:23:20,439 --> 00:23:22,852 Cože, ty už jseš převlečená? 313 00:23:23,000 --> 00:23:26,811 Jo, zapomněla jsem si učebnici, musím si ji od někoho půjčit. 314 00:23:27,549 --> 00:23:28,434 Zatim. 315 00:23:28,435 --> 00:23:29,426 Čauky. 316 00:23:32,207 --> 00:23:36,257 Proboha, to nemůžeš zavřít? Rychle zavřete! 317 00:23:40,771 --> 00:23:43,089 Jseš tady taky rychle. 318 00:23:43,787 --> 00:23:46,910 Nemám ještě hotovej úkol, takže... 319 00:23:47,701 --> 00:23:49,377 Nepůjčím ti ho. 320 00:23:50,425 --> 00:23:52,785 Proč ne? By tě snad ubylo? 321 00:23:52,786 --> 00:23:54,866 No tak, nemusíš hned brečet. 322 00:23:55,357 --> 00:23:56,462 Ale ne. 323 00:23:56,463 --> 00:23:57,853 Pálí mě oči. 324 00:23:57,854 --> 00:23:59,612 Dělaj mi to vždycky, když vylezu z bazénu. 325 00:23:59,613 --> 00:24:01,412 Nevypláchl sis je, že ne? 326 00:24:02,153 --> 00:24:04,181 Mám z toho trochu strach. 327 00:24:05,002 --> 00:24:06,845 Nemni si to tolik. 328 00:24:06,846 --> 00:24:09,443 Tak co mám dělat? Strašně to svědí. 329 00:24:09,444 --> 00:24:10,933 Mě se ptej... 330 00:24:10,934 --> 00:24:12,569 Prostě si je umyj. 331 00:24:14,697 --> 00:24:17,265 Mám to, hned tě vyléčím. 332 00:24:17,266 --> 00:24:18,696 Fakt? Jak? 333 00:24:18,951 --> 00:24:21,123 Nejdřív musíš pořádně zavřít oči. 334 00:24:24,030 --> 00:24:25,304 Neotvírej je. 335 00:24:28,675 --> 00:24:29,667 A teď? 336 00:24:30,324 --> 00:24:31,249 Co mám udělat? 337 00:24:31,759 --> 00:24:33,783 Neotvírej je, dokud ti neřeknu. 338 00:24:38,513 --> 00:24:39,652 Kde je Sató? 339 00:24:39,653 --> 00:24:41,971 Asi už je ve třídě. 340 00:24:41,972 --> 00:24:44,307 Cože? Takže to byla pravda? 341 00:24:44,308 --> 00:24:45,045 Jo, jo. 342 00:24:47,273 --> 00:24:49,407 Nekecej, to není možný. 343 00:24:49,408 --> 00:24:50,664 O čem se to bavíte? 344 00:24:50,665 --> 00:24:53,429 Říkám pravdu, mám to od důvěryhodnýho zdroje. 345 00:24:55,484 --> 00:24:57,964 Co? Tomu nevěřím... 346 00:25:07,512 --> 00:25:08,568 Jau! 347 00:25:08,569 --> 00:25:09,931 Co to sakra děláš? 348 00:25:11,305 --> 00:25:13,014 Mám tě. 349 00:25:14,104 --> 00:25:15,478 Ty... 350 00:25:16,960 --> 00:25:21,133 A já jsem si myslel, že už dělaj' pokroky. 351 00:25:21,351 --> 00:25:23,328 Takže se jen kočkovali? 352 00:25:25,743 --> 00:25:30,804 Mám na hlavě boulu, nemám hotovej úkol a pálí mě oči. 353 00:25:30,805 --> 00:25:32,168 Fakt super! 354 00:25:33,163 --> 00:25:34,655 Mně taky není zrovna hej. 355 00:25:34,656 --> 00:25:35,886 A to jako proč?